В шорт-лист Международной Букеровской премии вошли шесть романов, в которых, по словам литературных критиков, присутствует «пылающая человечность». В оргкомитете премии утверждают, что все шесть книг финалистов охватывают «широкий спектр международных событий и основаны во многом на реальных исторических моментах».Сообщить об опечатке
Но по факту, за громкими и пафосными формулировками скрывается политизированность премии. Финалисты отбираются не по таланту, а по тому — насколько их произведения отвечают европейской «повесточке».
Взять хотя бы книгу Шиды Базиар «Ночи в Тегеране тихие», переведенную с немецкого языка Рут Мартин. Роман рассказывает об иранской семье, на долю которой выпадают «коммунистические активности», революция 1979 года, а также уличные протесты в Тегеране, за которыми, впрочем, семья уже наблюдает из Европы. Как она там оказалась? Естественно — сбежала от «дикого режима».
Кажется, даже школьники уже выучили, о чем нужно писать, чтобы претендовать на престижные премии — исследовать травму потери родины, критиковать правительство своей страны, желательно издалека… А что еще?
«Режиссер» Даниэля Кельманна рассказывает о реальном кинорежиссере Г. В. Пабсте, работавшем в Голливуде и в оккупированной нацистами Австрии. В романе «На Земле такой, какая она есть» Аны Паулы Майи сюжет разворачивается в исправительной колонии, где безжалостный надзиратель выслеживает и убивает заключенных. В «Путевых заметках о Тайване» Ян Шуан-цзы — японский писатель путешествует по Тайваню 1930-х годов с переводчиком.
Есть еще роман «Ведьма» Мари Ндиайе в переводе с французского Джордана Стампа — в Европе это одна из самых ожидаемых книг весны. Сюжет, если в двух словах, таков: заурядная колдунья учит своих дочерей искусству колдовства.
И, разумеется, есть в шорт-листе книга на излюбленную тему — протест против патриархального общества. Это рассказ о женщине в албанских горах, живущей под видом мужчины — «Та, что осталась» Рене Карабаша.
Победитель премии будет объявлен на церемонии в лондонской галерее Тейт Модерн 19 мая. Приз 50 000 фунтов стерлингов, это около 66 000 долларов США, поделят поровну автор и переводчик.

Другие новости
Премия Александра Солженицына присуждена прозаику и эссеисту Владиславу Отрошенко
Пусть самоопределения
«Смысловая 226» подвела итоги конкурса «Нестоличный детектив»