29.03.2024

NEOКультура

Новости культуры и шоу-бизнеса

Писательское мастерство также как и время, не имеет границ

Интервью с Владиславом Юрьевичем Злыгостевым, автором цикла стихов в сборнике «Четыре стихии», победителем конкурса, «Мастером стихии огня поэзии».

  1. В чём главная проблема современных писателей? Есть ли в принципе проблемы?

Проблемы, безусловно, имеют место быть в творчестве, практически всех современных авторов. У всех они разные, но в основном, связаны с несколькими факторами. Во-первых, я бы отметил катастрофическую нехватку времени у авторов, погружённых в основную деятельность, а творчество больше относится к хобби или второму профессиональному направлению, что я называю, – для души. Согласитесь, весьма затруднительно вдохновляться и погружаться в творчество, когда мысли загружены ежедневной суетой, многозадачностью на рабочем месте, а ещё и в сопровождении конфликтов?! В моём конкретном случае, основная деятельность практически не даёт возможности уделять драгоценное время для занятий творчеством. Поэтому Муза посещает сознание тогда, когда мозг разгружен, не занят ежедневной суетой, находится в состоянии покоя и гармонии. Когда эти составляющие сходятся в одной точке, необходимо находить силы, просыпаться и начинать творить, несмотря на стрелки на часах. Время в творчестве, на мой взгляд, не имеет границ. С другой стороны, творчество даёт возможность абстрагироваться от ежедневных дел, проблем, жизненной суеты, которая всё время отвлекает нас и мы, воля неволей, становимся заложниками времени. То есть время начинает управлять нами, а не мы временем, и порой бывает так, что испытываешь дикое желание остановиться, но такой возможности постоянно нет. Поэтому, чтобы перезагружать свои жизненные силы, обновлять ресурсы и очищать сознание, жизненно необходимо заниматься искусством. Ведь самые прекрасные строки из души льются при свете Луны!

Второй главой проблемой я бы отметил крайнюю недостаточность словарного запаса, связанную, в основном с глобальной информатизацией и развитием современных технологий. Безусловно, у писателей этот запас развивается, если систематически заниматься и упорно трудиться над созданием новых, всё более сложных произведений. Многие слова, исконно русские, заимствованные попросту утратили свою актуальность в связи с отсутствием необходимости их употребления в разговорной речи, письменности. Поэтому я считаю, что здесь перед писателями стоит ответственная миссия сохранения и развития «литературного слова», чтобы каждый читатель открывал в каждом произведении что-то новое для себя, знакомился с новыми для него терминами, словами из литературного мира. Кроме того, это очень интересно, когда испытываешь нехватку в слове, придающего «изящную рифму», бурно начинаешь искать дополнительные слова в словаре и делаешь для себя настоящие открытия, когда находишь то самое «живое словцо». Кто-то из авторов, столкнувшись с «трудной рифмой» просто закрывает глаза и, уходя от проблемы, попросту меняет строку, но пытливость ума более ценна в данном случае и предоставляет безграничные возможности роста над самим собой. 

  1. Какое влияние оказывают социальные сети на развитие авторского бренда? На продвижение творчества?

Думаю, что социальные сети в современную эпоху играют преобладающую роль. Опять-таки, в связи с глобализацией и информатизацией, где бесчисленные массы читателей находятся в пространстве цифровизации, сегодня чтение книг и произведений в большинстве случаев происходит с электронных устройств, и мы можем всё чаще наблюдать, с какой молниеносной скоростью набирают популярность новые направления, жанры искусства, в том числе и писательского. Акцент сегодня уверенно сместился на цифровизацию практически всего, маркетинг здесь не исключение, а прорывная возможность быть на шаг впереди. Мы помним, что если раньше клиенту оказали некачественную услугу и об этом узнали единицы из его окружения, то сегодня об этом будут знать сотни тысяч людей, если не миллионы.  Поэтому и для самого писателя важно знать, в том ли направлении он движется, развивается, трудится, или читатель хочет принять что-то новое, другое, разрушающее привычную обыденность. Чтобы это понять, нужна обратная связь со стороны читателя, причём как можно большего числа «зрителей писательского искусства».

  1. Какие трудности могут возникнуть у русскоязычного писателя, живущего за границей? Удалённость от России, «языковая изоляция» как-то сказываются на творческом процессе?

Думаю, что местонахождение писателя не должно сказываться на качестве «писательского искусства». Знаю по себе, некоторые мои произведения были без особых затруднений написаны в Японии, Китае, Таиланде, Финляндии и не могу отметить ухудшение качества этих произведений. Наоборот, я испытываю другие, особые чувства и состояние души, когда нахожусь в другом месте, – на другом континенте, в другом окружении. Стоит отметить, что душа «раскрывается» по-особому и появляется какая-то эксклюзивность, пикантность, оригинальность в каждом произведении. Главная задача русскоязычного писателя, находящегося на территории другой страны – продолжать писать и вдохновляться тем, что это состояние больше не повторится, это уникальная возможность, шанс создать что-то новое, иноземное. Однажды я около месяца находился в Таиланде, вдохновился перед вылетом и положил начало новому произведению жанра любовной лирики. Продолжал писать каждый день и ночь, погружал своё сознание в особую, сакральную атмосферу, создавал эту атмосферу сам. Выходил ночью на лоджию, расставлял свечи, и в потоках тёплого бриза при отражении мерцающих звёзд в море и прикованных к горизонту кораблей улавливал «изящную рифму» и так родилось увесистое произведение в четыреста строк. Это лишь небольшая частичка того, что я сумел и успел выразить от поселившихся в моём сердце чувств в тот момент. Поэтому писательское мастерство также как и время, не имеет границ.  

  1. Книги каких современных российских писателей вам понравились больше всего из недавно прочитанных?

Поскольку не менее значимую профессиональную роль в моей жизни играют научные исследования в области японского менеджмента, могу сказать, что авторами прекрасных книг подобного жанра, обладателями которых мне посчастливилось быть, могу назвать следующих – Е. Гаврилина-Фудзияма, Ю. Ковальчук, А. Рудницкая и, без сомнения – Л.Г. Арешидзе, М.И. Крупянко, И.М. Крупянко. Авторы на высокопрофессиональном и одновременно с этим, простом уровне доносят до читателя основы японского менеджмента, древние и современные правила этикета, обращая особое внимание на личных наблюдениях и собственном эмпирическом опыте.

Что же касается художественной литературы, являюсь преданным поклонником наших классиков русской поэзии – это А.С. Пушкин, С.А. Есенин, М.Ю. Лермонтов, А.А. Ахматова. Творчество Анны Ахматовой, пожалуй, и послужило толчком к становлению зарождения жанра любовной лирики в моих произведениях. Проводя исследования её творчества, мне посчастливилось выступить на выпускном экзамене по литературе с увесистым проектом, где от прозаичного чтения её произведений, пронизанных душевными переживаниями и «обжигающими» сердце словами, все члены экзаменационной комиссии, включая директора, были тронуты до глубины души и не смогли сдержать слёз. Я тогда, честно признаюсь, не знал как себя вести дальше и кто-то из зала тихонько прошептал – «продолжай…». Этот случай произвёл на меня, по-настоящему, сильное, не забываемое впечатление и вдруг я понял, что могут, казалось бы, простые, но пропитанные болью и личными переживаниями автора строки делать с читателем и принял решение работать в этом жанре!

Из зарубежной поэзии я являюсь страстным поклонником творчества Мацуо Басё, – автора бесчисленного множества выдающихся произведений, занимающих сегодня, пожалуй, триумфальное место в японской классике жанра «хокку». Считается, что именно он является «отцом хокку», как самостоятельного жанра, который был преобразован им из ранее сформированного «хайку». С более шутливых, увеселительных трёхстиший он сумел создать уникальный жанр, – краткий, но ёмкий по смыслу и содержанию, наполненный философией мировоззрения и мироздания. И более три строки уже не были столь шутливыми, потому что обращали внимание читателя внутрь самого себя через тонкие переживания автора, уникальным образом переданные сквозь строки.

  1. Какие литературные жанры на ваш взгляд самые популярные среди читателей?

Жанр любовной, вдохновляющей, а порой и более пикантной лирики в симбиозе с «пейзажной живописью пера» всегда будет иметь успех у мастера «страстного слова». Произведения, которые способны ранить сердце читателя, наполнить душу чувствами и лишить его сна – главная цель любовной лирики. Страстные, пылкие, испепеляющие дотла строки с «огненными рифмами» должны заполнить всё сознание читателя, высвободив уснувшую любовь из крепости его жизни. Некоторые мои читатели иногда не могут уснуть до утра и просят не делиться с ними произведениями из под «горящего пера» в преддверии сна. А потом просят новые и новые произведения. Начал экспериментировать и в более пикантном жанре, и уже вижу первую обратную связь со стороны читателей – просят не останавливаться и продолжить работу в этом направлении. Тема интересна и мне и читателю – верный способ установить прочный диалог. Работать в подобных жанрах довольно непросто, и здесь, пожалуй, я уверенно соглашусь с мнением известной писательницы «пикантного жанра» Энн Райс, которая отмечает, что «упаковать» свои страстные мысли и желания в «аккуратное слово», не говоря об этом открыто, – и есть настоящее искусство и мастерство.

  1. Как вы считаете, какие темы сейчас сверхважно озвучивать в своих произведениях, что необходимо донести до читателя?

Я бы отметил темы осмысления жизни, мироздания и искренней любви. Являясь страстным поклонником японской лирики и одновременно с этим поэтом японских трёхстиший «хокку» могу заметить, что в суете сует мы всё больше забываем о нашем предназначении, основах сотворения мира, жизни человека в гармонии с природой, чувственного осмысления жизни и нашем месте в этой Вселенной. Не понятно, зачем мы всё время спешим, участвуя в бессмысленной гонке жизненной суеты, насколько каждый из нас внимательно относится к деталям жизни природы и что для каждого из нас есть любовь?! Для чего мы просыпаемся каждое утро и какой вклад каждый из нас делает во Вселенную ежедневно? Сразу вспоминается известный афоризм Лао Цзы – «природа никогда не спешит, но всё успевает». Ведь кроме достижения личных целей, где мы являемся исключительно потребителями, много ли кто задумывался о том, что что-то нужно возвращать? Какой вклад сегодня сделал каждый из нас?

Внимательное отношение к себе, природе, другим людям – это особо значимая и довольно щепетильная тема. Я всегда задавался вопросом, — а почему цветы прекрасным дамам мужчины дарят исключительно в честь какого-то торжества? Неужели представляет особую трудность не дарить на торжество, а преподнести даме цветы без какого-то повода, не дожидаясь дня рождения или всемирного женского дня? Ведь мало кто знает, что так же, как и в поэзии, у цветов тоже есть свой язык, пришедший к нам из Викторианской эпохи. Язык, на котором можно говорить даме о своих чувствах, переживаниях, любви, разочаровании, дарить комплименты и просто общаться. К сожалению, подобные знания можно отнести к частично утраченным и сейчас их можно собирать, в буквальном смысле, по крупицам. В японской поэзии «хокку» основной акцент смещается на сезонность, внимательное отношение к природе и месту человека в ней. Прогуливаясь по лесу, например, много ли кто из людей обращает внимание на «почерке природы»? Будь то шёпот камыша, шелест листьев под ногами, симфонию чувств дождя, хруст снега, свист ветра в кроне сосны. Всё это проживает свою уникальную жизнь вокруг нас, и мы практически не обращаем на это свой пристальный взгляд. Поэтому для современного человека крайне важно чувственно подчеркнуть и бережно передать читателю ключи от зашифрованных символов природы, частью которой мы являемся.

Беседовала  редактор издательства «Четыре» Мария Александрова.