Интервью с современным автором детских книг Григорием Гачкевичем
Как вы считаете, какие темы самые привлекательные для современных маленьких читателей? А на что обращают внимание их родители?
Полагаю, что темы для современных маленьких читателей в начале их собственного пути в мире книг близки к темам детей предыдущих поколений. Ведь ребенок, только открывающий для себя мир чтения, ищет на страницах то, что ему тепло и уже близко и знакомо, то есть, мама, папа, семья, домашние питомцы (если они есть), первые друзья, природа в родном дворе… Но, безусловно, надо признать, что наш мир мчится вперёд гораздо быстрее, чем 50 или даже 20 лет тому назад, поэтому и литературные образы, предлагаемые сегодня ребенку, должны быть выражены более ярко и с более четким элементом действия. Что же касается родителей, то большинство из них, как и я сам, выросли на прекрасной, доброй, светлой (и высокопрофессиональной) детской литературе советских авторов. И, конечно же, я думаю, что родители сами хотят, чтобы их ребенок начинал свое знакомство с книгами с добрых и чистых образов и персонажей.
Как вы считаете, какие несовершенства присутствуют на современном книжном рынке для малышей? Какие изменения вы бы предложили?
Прежде всего, я считаю, что основная проблема современного книжного рынка для детей – это соотношение «цена/качество». Издавать бумажные книги в современных экономических условиях – это достаточно дорогое удовольствие, поэтому многие покупатели предпочитают электронные варианты. Однако, это, на мой взгляд, неприемлемое решение вопроса для детей до 8–10 лет, потому что в этом возрасте книгу хочется трогать, вертеть в руках, да и сами дети и так постоянно проводят время с планшетами и смартфонами. К тому же иллюстрации в электронной книге воспринимаются совсем по другому, нежели в бумажном варианте. А детская книга должна быть обязательно проиллюстрирована и проиллюстрирована хорошо. Здесь я, кстати, хочу выразить благодарность всем моим художникам, с которыми я работаю. А хорошие иллюстрации, в свою очередь, тоже стоят дорого. И мы сейчас не говорим о собственно литературной составляющей книги, потому что это априори должно быть на высоком уровне. Вот в итоге и получается, что достойная детская книга в бумажном варианте стоит дорого и становится доступной, к сожалению, только узкому кругу читателей. А изменения, на мой взгляд, в этом вопросе могут произойти в том случае, если часть такого рода затрат возьмут на себя государственные структуры (либо специализированные частные детские фонды) путем создания особой дотационной и льготной системы для издателей, работающих на рынке отечественной детской литературы. Эта идея, конечно же, не нова, но ее надо активнее продвигать в жизнь для того, чтобы детская литература в очень скором времени не превратилась в предмет роскоши.
Как в современной литературе сочетается качество и коммерческая перспектива книги? Бывает так, что книга хороша, а читатель не принял?
Непростой вопрос. Но здесь автор сам для себя должен принципиально решить: он пишет коммерчески беспроигрышную книгу (и это вовсе не значит, что она будет сомнительной с художественной точки зрения) или же он будет писать то, что, по его мнению, настолько важно для него выразить, что он готов пожертвовать коммерческим интересом. Это, наверное, извечный вопрос между художником и ремесленником. Но, я лично считаю, что если продукт хорош (а книга – это так или иначе продукт), то он обязательно найдет своего потребителя. Только продвигать книгу на рынке надо так же активно и правильно, как это происходит и с другими товарами и услугами.
У вас очень активная литературная деятельность. Как вы сочетаете жизнь обычного человека — семьянина, специалиста – с такой нагрузкой?
Моя активная литературная деятельность, наверное, объясняется тем, что я с самого детства вырос в атмосфере повышенной нагрузки, будучи отличником в школе и отличником на стадионе (я в прошлом – мастер спорта СССР по прыжкам в высоту). Так что мне особо не приходится привыкать. А принципы мои достаточно простые: целеустремленность и системный подход ко всему, что делаешь. И самое главное, поддержка родных людей. Без веры в меня со стороны моей жены и дочери моя литературная деятельность не была бы так реализована.
Ваш уже известный и любимый многими «Весёлый алфавит» приобрёл брата на английском языке. Планируете ли издание этой книги на других языках?
Да, конечно, такие планы есть. «Веселый алфавит!» на русском языке был первой моей книгой для детей. Я с детства увлекаюсь иностранными языками, и, начиная свою литературную деятельность в марте 2021 года, еще тогда запланировал создание серии «Веселых алфавитов». Русскоязычная его версия уже успешно продается, сейчас издана версия на английском языке и заканчивается иллюстрирование варианта на румынском языке. Должен отметить, что прекрасные иллюстрации моих «Веселых алфавитов» – это их отличительная черта. Но это требует достаточно много времени. Тем не менее в моих ближайших планах – создание таких «алфавитов» на немецком и испанском языках.
Беседовала редактор издательства «Четыре» Арина Роднякова
More Stories
Стихотворчество жизни
Интервью с Дмитрием Корнеевым
ДВА ХВОСТА И ВОСЕМЬ ЛАП